One of the many things in France that are different from Germany are the Ferrero chocolate bars called Duplo™. I’ve always wondered why they made two so very different bars and gave them the same name. I don’t think I’ve ever bought the French ones; I’m not too fond of whole hazelnuts. The German ones, […]
Filed under: aside, English | Comment (0)
In case there has been a doubt about my daughter’s nationality, and based on these words of wisdom, here is final proof:
Filed under: aside, bilingual/zweisprachig, English, General | Comment (0)
Yesterday we participated in the annual lantern walk (Laternelaufen) of the bilingual school an older friend of my daughter attends. Following the walk, I was queuing for sausages, enjoying the unusual situation of being surrounded by German speakers on all sides, when I overheard three girls (I guess they were about 9 years old) talk […]
Filed under: aside, bilingual/zweisprachig, English, General | Comment (0)
Die Zweisprachigkeit in unserer Familie färbt auch auf den Papa ab. Gestern, gegen Mittag, bei ihm im Büro: Kollege F. will die deutsche Kollegin K. auf Deutsch grüßen: “Guten Morgen!” Kollegin K.: “Vu l’heure, je dirais plutôt Guten Tag.” (Angesichts der Uhrzeit würde ich eher “Guten Tag” sagen.) Kollege F. sucht Verstärkung und fragt den […]
Filed under: aside, bilingual/zweisprachig, Deutsch | Comment (0)
Hier ist ein Ausschnitt aus dem Buch “Pippi in Taka-Tuka-Land”, aus einer Szene, kurz nachdem Pippi mit Tommy und Annika auf der Insel an Land gegangen ist. Während Kapitän Langstrumpf (alias König Efraim) den Regierungsgeschäften nachgeht, machen die Kinder ersten Kontakt mit den Taka-Tuka-Kindern. Pippi spricht Taka-tukanisch Mir fällt dabei zweierlei auf: “Sogar die Kinder” […]
Filed under: aside, bilingual/zweisprachig, book, Deutsch | Comment (0)
This is not from my girl, but from a friend of hers, not quite a year older, who told her today: “Les pigeons, c’est une espèce qui vole.”
Filed under: aside, English | Comment (1)
Ich bin neulich auf ein paar interessante Artikel gestoßen: Kindergarten und école maternelle – ein taz-Artikel Über Sinn und Unsinn von Muttersprachlern als Fremdsprachenlehrer Einfach mal lesen…
Filed under: aside, Deutsch, external links | Comment (0)
An dieser Stelle möchte ich mal eine etwas andere Buchempfehlung machen: “Lüttjet Platt – Mein erstes Platt-Buch” von Valeska Scholz ist ein ganz herrliches Kartonbilderbuch mit den ersten unumgänglichen Wörtern, die jeder plattschnackende Schietbüdel kennen sollte. Plattdüütsch ist schließlich eine ganz eigene Sprache (und genausogut wie ein Jodeldiplom ;-))
Filed under: aside, bilingual/zweisprachig, book, Deutsch, video | Comment (0)
I’ve often thought about mixing. I don’t mean a young child mixing, I mean a bilingual adult mixing. The other day I was reading “Mit zwei Sprachen groß werden” by German author Elke Montanari (a book I recommend as an introduction for anyone newly confronted with the subject), and what she had to say got […]
Filed under: aside, bilingual/zweisprachig, Deutsch, English | Comment (0)
This is a translation of my post in French below. The other day we had the dubious pleasure to share our B&B breakfast table with a group of four Bavarians, at least one of whom spoke acceptable French. Our landlady explained to them the various breads, cakes and jams on the table. I was already […]
Filed under: aside, English, General | Comment (0)